Uputstvo za korišćenje rečnika
Imajući u vidu potrebe ciljnih korisnika ovog rečnika, kao i činjenicu da se albanski i srpski u velikoj meri razlikuju po pitanju fonetskih, morfoloških, sintaksičkih i drugih odlika, autori su se odlučili za nešto detaljniji pristup pri obradi leksičkih jedinica, što je rezultiralo donekle drugačijim formatom i sadržajem rečničkog članka u odnosu na do sada objavljene albansko-srpske rečnike. Pored uputstva za lakše korišćenje rečnika, nastavak teksta sadrži i kraći opis osnovnih leksikografskih pojmova kao što su rečnički članak, odrednica, zaglavlje odrednice i dr., zatim objašnjenje načina navođenja različitih vrsta reči u okviru odrednica, kao i završne, odnosno zaključne napomene namenjene korisniku.
Opšte napomene
Rečnički članak sastoji se od odrednica na albanskom jeziku, koje su organizovane abecednim redom, prema redosledu u albanskom alfabetu. Kod jednog broja glasova u albanskom, uglavnom onih čiji se izgovor razlikuje u odnosu na srpski, ili kod onih koje su u albanskom označene grafemama koje se ne upotrebljavaju u srpskom (npr. ë, ll, q, y, x i sl.), data su i kratka pojašnjenja načina njihovog izgovora. Rečnički članak dalje sadrži zaglavlje odrednice, odnosno nastavke uz promenljive vrste reči i pokazatelje gramatičke kategorije (vrste reči) ili stanje (akt. – aktiv, pas. – pasiv) kod glagola, kao i značenja odrednice (na srpskom jeziku) u okviru kojih su dati kvalifikatori upotrebne i stilske vrednosti u vidu različitih skraćenica (npr. fig. – figurativno, dij. – dijalektizam i sl.). Ukoliko odrednica ima više od jednog značenja, svako od njih odvojeno je oznakom tačka-zarez (;). Uz veliki broj odrednica dati su i primeri kojima se ilustruje njena upotreba, a na samom kraju, tamo gde su autori smatrali da su neophodna dodatna pojašnjenja, uvrštene su i napomene različitog tipa. U nastavku dajemo primer rečničkog članka koji sadrži sve navedene elemente:
y/ll, -lli (mn. -je, -jet), im. m.r. • zvezda; (zvezda) padalica; fig. zast. sudbina, sreća*; fig. razg. reputacija, dobro ime; fig. zvezda (poznata ličnost); fig. zvezda vodilja; mladež ylli i futbollit = fudbalska zvezda; numëroj yjet = brojati zvezde; yll deti = morska zvezda U okviru pridevske upotrebe ima značenje lep, -a, -o: e ka vajzën yll = ćerka mu je lepa kao lutka (prelepa); *Značenje sudbina, sreća u vezi je sa verovanjem da postoji zvezda koja utiče na život i odlučuje o nečijoj sudbini. Odatle i izraz kam lindur me yll = roditi se pod srećnom zvezdom.
Sve homonimne reči (pišu se i izgovaraju isto, ali imaju različito značenje) obeležene su eksponentom (malim brojevima nalik na oznaku fusnota u tekstu). Eksponentom su označene i odrednice koje se mogu javiti u više morfoloških oblika (najčešće kao imenica ili pridev, ali i kao pridev ili prilog, predlog ili prilog, fonema, grafema, simbol, uzvik, rečca ili veznik i sl.):
afër1, pril. • blizu, kraj, pokraj; bezmalo, skoro banoj afër = stanovati blizu; nga afër = izbliza
afër2, pred. • blizu, kraj, pored afër shtëpisë = blizu kuće; afër meje = pored mene; e kam afër zemrës = prirastao mi je za srce (drag mi je);
ili
list/ë1, -a (mn. -a, -at), im. ž.r. •
pisak listë çmimesh = cenovnik
listë2 (i,e) prid. ž.r. • hrastov, -a, -o;
ili
italian1, i (mn. -ë, -ët), im. m.r. • Italijan
italian2, -e, prid. m.r./ž.r. • italijanski, -a, -o.
Kako koristiti ovaj rečnik?
Prilikom navođenja odrednica svih morfoloških vrsta poštovana su ustaljena pravila leksikografske prakse u albanskom jeziku, uz neznatne izmene kako bi se u što većoj meri korisnicima, posebno govornicima srpskog jezika, olakšala upotreba. Dalje u tekstu detaljnije ćemo se osvrnuti na svaku od najznačajnijih kategorija odrednica za koju su neophodna objašnjenja, a to su u prvom redu imenice, pridevi i ostale imenske reči (zamenice, brojevi), kao i glagoli, dok ćemo u završnom delu reći nešto više o prevodnim ekvivalentima, primerima i napomenama.
Imenice
Različito od srpskog, imenice u albanskom poseduju četiri1
1 Ovde izuzimamo apstraktne (i druge) imenice koje često nemaju množinu, pa samim tim ni oblike za neodređeni i određeni vid množine, slučajeve imenica koje poseduju samo oblik za jedninu ili množinu (singularia ili pluralia tantum), kao i nekolicinu slučajeva upotrebe imenica samo u jednini ili množini neodređenog ili određenog vida (v. npr. babi, uni, xha i dr.).zasebna morfološka lika – po dva za oba broja (jedninu i množinu) – koji se nazivaju neodređeni i određeni vid (alb. trajta e pashquar dhe e shquar) i predstavljaju posebnu gramatičku kategoriju. U skladu s tim, svaka imenica navedena je u svom izvornom obliku, prvo neodređenom vidu jednine, a zatim i u neodređenom i određenom vidu množine, ukoliko ih poseduje:
arsye, -ja (mn. ~, -t); čitati: arsye, arsyeja, arsye, arsyet;
nxënës, -i (mn. ~, -it); čitati: nxënës, nxënësi, nxënës, nxënësit;
petull, -a (mn. -a, -at); čitati: petull, petulla, petulla, petullat;
punim, -i (mn. -e, -et). čitati: punim, punimi, punime, punimet.
Kod svih navedenih primera videli smo da imenska osnova ostaje nepromenjena, pa se oblici za određeni vid jednine, kao i za oba vida množine, grade jednostavnim dodavanjem nastavaka na samu odrednicu. Oznaka ~ (tilda) ukazuje na to da je oblik neodređenog vida množine podudaran osnovnom obliku imenice (u neodređenom vidu jednine), odnosno da za građenje ovog oblika množine nije potrebno dodavati nikakav nastavak.
Budući da veliki broj imenica u albanskom jeziku oblike za određeni vid jednine, odnosno oba vida množine ne gradi prostim dodavanjem nastavaka na osnovu, kod takvih slučajeva je u cilju olakšavanja upotrebe, kao i uštede prostora, bilo neophodno odvojiti imensku osnovu od nastavka pomoću kose crte (/). Njena funkcija je da ukaže na fonetske i druge promene oblika, kao i na razliku u samom vidu. Ovakvim odvajanjem dobija se osnova na koju se zatim, u zavisnosti od potrebe, dodaju odgovarajući nastavci za određeni vid jednine, kao i oba vida množine:
artiku/ll, -lli (mn. -j, -jt); čitati: artikull, artikulli, artikuj, artikujt;
hapj/e, -a (mn. -e, -et); čitati: hapje, hapja, hapje, hapjet;
par/k, -ku (mn. -qe, -qet); čitati: park, parku, parqe, parqet;
shkenc/ë, -a (mn. -a, -at); čitati: shkencë, shkenca, shkenca, shkencat.
Međutim, u albanskom jeziku izvestan broj imenica trpi određene fonetske promene bilo u određenom vidu jednine, bilo u oba vida množine. U pitanju su uglavnom imenice koje množinu grade nepravilno, a u nešto ređim slučajevima radi se o primerima koje i u određenom vidu jednine podležu navedenim fonetskim promenama. Iz tih razloga, kod ovakvih odrednica postoji napomena da su u pitanju imenice sa nepravilnom množinom, a kako se kod njih imenska osnova u potpunosti menja, u okviru leksikografske prakse uobičajeno je, i svakako neophodno, tada pisati njihove pune oblike za množinu:
at/ë, -i (mn. etër, etërit); čitati: atë, ati, etër, etërit;
ka, -u (mn. qe, qetë); čitati: ka, kau, qe, qetë;
krye, -t (mn. kreu, krerët); čitati: krye, kryet, kreu, krerët;
ftua, ftoi (mn. ftonj, ftonjtë); čitati: ftua, ftoi, ftonj, ftonjtë.
Ukoliko se imenica obavezno upotrebljava s određenim članom, on je
naveden u zagradi odmah nakon nastavka za određeni vid jednine. U albanskom jeziku imenice muškog roda dobijaju član i, ženskog roda član e, a srednjeg roda član të. Član u množini podudara se sa članom koji se upotrebljava za imenice srednjeg roda (të). U pitanju su tzv. prepozitivni članovi, što znači da se oni uvek upotrebljavaju ispred imenice uz koju stoje:
akuzuar2, -i (i,të) (mn. ~, -të); čitati: i akuzuar, i akuzuari, të akuzuar, të akuzuarit;
diel, -a (e,të) (mn. -a, -at); čitati: e diel, e diela, të diela, të dielat;
ecur, -it (të); čitati: të ecur, të ecurit.
Pridevi i ostale imenske vrste reči
Još jedna od strukturalnih razlika između albanskog i srpskog ogleda se i u rodu prideva, koji se u albanskom javljaju u muškom i ženskom rodu, a mogu biti sa i bez prepozitivnog člana. Kada pridev u jeziku postoji u oba roda, u okviru rečničkog članka naveden je uvek u muškom rodu, nakon čega je dat nasavak za ženski rod, a zatim i prepozitivni član(ovi) ukoliko se javlja(ju) uz pridev. Zaglavlje pridevskih odrednica sadrži još i pokazatelje gramatičkog roda i gramatičke kategorije (vrste reči), posle čega slede prevodni ekvivalenti, primeri i napomene, na identičan način kao i kod imenica. Skraćenice m.r./ž.r. date su redosledom kojim su navedeni oblici prideva – najpre osnovni, odnosno oblik za muški rod, a zatim i nastavak za ženski:
evropian1, -e, prid. m.r./ž.r. • evropski, -a, -o vendet (shtetet) evropiane = evropske zemlje (države); popujt evropianë = evropski narodi
lezetsh/ëm, -me (i,e) prid. m.r./ž.r. • koji, -a, -e godi / prija; ukusan, -na, -no; prijatan, -na, -no; fig. sladak, -tka, -tko, simpatičan, -na, -no grua e lezetshme = prijatna žena
Kod prideva koji ženski rod grade dodavanjem nastavka, princip upotrebe rečnika u potpunosti se podudara sa načinom korišćenja koji smo spomenuli kod imenica koje svoje različite oblike u jednini i množini takođe grade jednostavnim dodavanjem nastavka na osnovu:
ballkanas, -e; čitati: ballkanas (m.r.), ballkanase (ž.r.);
fetar, -e; čitati: fetar (m.r.), fetare (ž.r.);
popullor, -e; čitati: popullor (m.r.), popullore (ž.r.).
Međutim, pridevi sa članom menjaju kako član, tako i nastavak, u zavisnosti od toga da li se upotrebljavaju u muškom ili ženskom rodu:
brendsh/ëm, -me (i,e); čitati: i brendshëm (m.r.), e brendshme (ž.r.);
suksessh/ëm, -me (i,e); čitati: i suksesshëm (m.r.), e suksesshme (ž.r.);
nevojsh/ëm, -me (i,e); čitati: i nevojshëm (m.r.), e nevojshme (ž.r.).
Pored toga, u albanskom postoje neki pridevi koji mogu biti isključivo muškog ili isključivo ženskog roda. U ovim slučajevima odrednica sadrži samo jedan pokazatelj roda (ili m.r. ili ž.r.), a ovakve oznake koristili smo i u onim situacijama gde postoje značajnije fonetske razlike između oblika za muški i ženski rod, pa su takve odrednice date odvojeno:
shtatzënë, prid. ž.r. • trudna, gravidna;
zi2 (i) prid. m.r. • crn; zao; loš;
zezë (e) prid. ž.r. • crna; zla; loša; ekol. otpadna.
Na potpuno isti način kao pridevi obrađene su i druge imenske reči – u prvom redu zamenice i brojevi, koji mogu biti sa ili bez člana, ali i foneme, koje su u albanskom ženskog roda i menjaju se isto kao imenice:
çka1, up. zam. • šta? çka i tha? = šta mu je rekao?; çka deshi? = šta je hteo?
gjithë3, (të) neodr.zam. m.r. • svi të gjithë gjallorët = sva živa bića
dysh1, i (mn. -e, -et), br. m.r. • dvojka (broj, ocena); moneta koja ima vrednost dve pare (mangura, marjaš) mori dysh në matematikë = dobio je dvojku iz matematike
tre, br. m.r. • tri tre burra = tri muškarca; tre vjet = tri godine Upotrebljava se za muški rod. Za ženski rod se upotrebljava oblik tri (v. odgovarajuću odrednicu).
Llë, llë, -ja (mn. ~, -të), fon. ž.r. • slovo, suglasnik, fonema ll llë-ja e madhe = veliko ll; llë-ja e shtypit (e dorës) = štampano (pisano) slovo ll.
Glagoli
Uobičajen način rečničke obrade glagola u albanskom jeziku podrazumeva njihovo navođenje u prvom licu jednine indikativa prezenta aktiva i pasiva, a ne u infinitivu kako je to praksa u srpskom. Kada se neki glagol, bio
u aktivu ili pasivu, upotrebljava isključivo u trećem licu (jednine i/ili množine), ili kada poznaje samo bezličnu upotrebu, korisniku se na takvu upotrebu skreće pažnja u vidu posebne napomene koja se nalazi posle primera upotrebe (ukoliko su dati). S druge strane, ekvivalenti na srpskom dati su u infinitivu, bez obzira da li je u pitanju aktiv ili pasiv na albanskom. Takođe, pojedini glagoli druge konjugacije u albanskom imaju dvostruke oblike – u pitanju su alomorfni nastavci -s i -t, i takvi slučajevi glagola navedeni su u oba oblika, od kojih je jedan u zagradi. U nastavku se osvrćemo na nekoliko ilustrativnih primera glagolskih odrednica u rečniku:
bëj, gl. akt. • napraviti; praviti; činiti; raditi bëj një tortë = praviti tortu; bëj një shtëpi = praviti kuću
flas, gl. akt. • govoriti; razgovarati; pričati flas disa gjuhë të huaja = govoriti nekoliko stranih jezika; flet ngadalë = govori polako
fut1 (fus), gl. akt. • staviti; ubaciti fut në xhep = staviti u džep; i fut librat në raft = staviti knjige na policu; fut një gozhdë = zabiti ekser
heshtet, gl. pas. • ćutati se; ne pričati se o nečemu heshtet për ndotjen e ajrit = ćuti se o zagađenju vazduha; pse heshtet për... = zašto se ćuti o.... Glagol se upotrebljava samo u trećem licu jednine; u albanskom ima značenje ćuti se (ne priča se) o nekome ili nečemu.
qeshem, gl. pas. • smejati se
i qeshej fytyra = lice mu se smeši (osmehuje, smeje)
U okviru bezlične upotrebe (sa kratim oblikom lične zamenice u dativu) ima značenje osmehivati se, smešiti se lice (nekome).
dihet, gl. pas. • znati se, biti poznato s’dihet ku iku = ne zna se gde je otišao; dihet (mirë) se (që).. = zna se (dobro) da (je)... (dobro je poznato da (je)...) Glagol se upotrebljava samo u trećem licu; u albanskom nema značenje “znati se s nekim, poznavati se s nekim” (alb. njihem), već se upotrebljava isključivo u bezličnim konstrukcijama tipa “poznato je” i sl.
Nepromenljive vrste reči
Ostale vrste reči zastupljene u rečniku obuhvataju predloge, priloge, rečce, uzvike, grafeme, izraze, članove, prefikse i dr. Način njihovog navođenja podudaran je standardnoj leksikografskoj obradi ovih vrsta reči u drugim višejezičnim rečnicima:
do2, rečc. • rečca za građenje futura
do të vijë = doći će; do të këndojnë = oni će pevati
faleminderit / falemnderit, uzv. • hvala
ju faleminderit! = hvala vam!; faleminderit për të gjitha! = hvala na svemu! Ova reč se upotrebljava u oba oblika: faleminderit i falemnderit. Oblik falemnderit se upotrebljava kada se nekome obraćamo neformalno, dok se faleminderit upotrebljava kada se nekome obraćamo formalno, zvanično.
edhe1, vezn. • i
do të vijë edhe Natasha = doći će i Nataša; edhe po edhe jo = i da i ne
edhe2, pril. • još
s’ ka ardhur edhe = nije još stigao; punon edhe = još radi; edhe më shumë = još više (i više)
edhe3, rečc. • i
edhe sot e kësaj dite = i dan danas; edhe atje ai nuk hoqi dorë = ni tamo nije odustao
gegërisht, pril. • gegijski
fliste gegërisht = govorio je gegijski (na gegijskom dijalektu)
i3, čl. • prepozitivni član
Prepozitivni član muškog roda u jednini koji se nalazi ispred jednog broja prideva, zamenica i imenica.
Iako se članovi ne mogu prevesti, budući da su više gramatička kategorija, njihov uslovni prevod može biti „taj/ovaj“ i slično, u zavisnosti od imenice i od njenog roda i broja u srpskom jeziku.
shumë-, pref. • mnogo-, više-
Početni deo određenog broja složenica sa značenjem „mnogo-” ili “više-”: shumëkatësh = višespratni, -a, -o; shumëngjyrësh = višebojan, -na, -no, šaren, -a, -o; shumëditësh = višednevni, -a, -o, shumëfaqesh = mnogostran.16
Završne napomene
Na početku smo spomenuli opšti izgled i sve elemente jednog rečničkog članka, od kojih ćemo se u ovom delu ukratko osvrnuti na značenja i prevodne ekvivalente, primere upotrebe i napomene. Za svaku odrednicu nastojali smo da obuhvatimo osnovna i ona značenja koja su, prema našim saznanjima na osnovu različitih izvora i istraživanja, u najvećoj meri zastupljena u svakodnevnoj upotrebi u albanskom jeziku, i to u različitim sferama upotrebe. Oblasti na koje smo posebno obratili pažnju uključuju, pored osnovne leksike, administrativno-pravnu i sudsku terminologiju, ekonomsku i finansijsku, tehničko-tehnološku, računarsku, medicinsku i mnoge druge oblasti. Takođe, uzevši u obzir nastojanja i opredeljenost Balkana ka evropskim integracijama, u rečniku je u velikoj meri zastupljena i ova vrsta terminologije, s posebnim osvrtom na pravne tekovine EU.
Sama značenja odrednica trudili smo se da u što većoj meri obogatimo primerima u vidu terminoloških spojeva, frazeoloških izraza, poslovica i sličnih izraza, kako bi se korisniku čiji izvorni jezik nije albanski u što većoj meri približio semantički opseg svake od odrednica koju smo obradili. Preko deset hiljada odrednica poseduje adekvatne primere upotrebe koje ćemo nastojati da još više dopunimo posebno stručnom i tehničkom terminologijom, kao i svakodnevnim izrazima i kolokacijama, uz dodavanje još većeg broja značenja uz svaku odrednicu. Pored toga, veliki broj odrednica sadrži napomene opšteg, gramatičkog ili kulturološkog tipa, i to u onim slučajevima u kojima smo smatrali da će korisniku omogućiti da se na najbolji način upozna ne samo sa jezičkim specifičnostima albanskog, već i različitim elementima kulture, tradicije, gastronomije i drugih oblasti života. Imajući u vidu i dijalektološku sliku albanskog na teritorijama na kojima se govori, u rečnik smo uključili i veliki broj dijalektizama uglavnom severne (gegijske) varijante.
Nadamo se da će rečnik doprineti boljem upoznavanju, usvajanju i savladavanju albanskog jezika kod korisnika različitih profila – od učenika i studenata, pa sve do profesionalnih prevodilaca i naučno-istraživačkog kadra. Svesni smo da svaki poduhvat sličan ovome bespogovorno mora imati svojih nedostataka i propusta, ali se nadamo da će njegova upotrebna vrednost biti adekvatna potrebama savremenog korisnika, kao i da će vam biti od pomoći i da ćete ga s lakoćom i uživanjem koristiti.
Spisak skraćenica
Skraćenice gramatičkih kategorija i pojmova
abl. – ablativ
akr. – akronim
akt. – aktiv
akuz. – akuzativ
aor. – aorist
bezl. – bezličan, -na, -no
br. – broj
čl. – član
dat. – dativ
fon. – fonema
gen. – genitiv
gl. – glagol
graf. – grafema
im. – imenica
imp. – imperfekt
imper. – imperativ
instr. – instrumental
izr. – izraz
jd. – jednina
kop. – kopula
l. – lice
l. zam. – lična zamenica
lok. – lokativ
mn. – množina
m.r. – muški rod
mod. rečc. – modalna rečca
neodr. vid – neodređeni vid
neodr. zam. – neodređena zamenica
nom. – nominativ
odn. zam. – odnosna zamenica
odr. vid – određeni vid
onom. – onomatopeja
part. – particip
pas. – pasiv
perf. – perfekat
pok. zam. – pokazna zamenica
povr. zam. – povratna zamenica
pred. – predlog
pref. – prefiks
prid. – pridev
pril. – prilog
prisv. zam. – prisvojna zamenica
rečc. – rečca
simb. – simbol
s.r. – srednji rod
skr. – skraćenica
up. zam. – upitna zamenica
up-odn. zam. – upitno-odnosna zamenica
uzv. – uzvik
vezn. – veznik
zam. – zamenica
ž.r. – ženski rod
Opšte i tehničke skraćenice
adm. – administracija
agr. – agronomija
akr. – akronim
anat. – anatomija
anahr. – anahron
angl. – anglicizam
ant. – antički
arh. – arhitektura
astr. – astronomija/astrologija
biol. – biologija
bot. – botanika
crkv. – religijski termin
dij. – dijalektizam
diplom. – diplomatija
dosl. – doslovno
ekol. – ekologija
ekon. – ekonomija
el. – elektronika
elek. – elektrotehnika
eng. – engleski
etn. – etnografija
euf. – eufemizam
farm. – farmakologija
fig. – figurativno značenje
fin. – finansije
fiz. – fizika
fiziol – fiziološki
folk. – folklor, folkloristika
fud. – fudbal
gastr. – gastronomija
geog. – geografija
geol. – geologija
geom. – geometrija
gram. – gramatika
grč. – grčki
hem. – hemija
hip. – hipokoristik
iron. – ironično
ist. – istorija
jur. – jurisprudencija, pravo
knj. – književnost
kol. – kolokvijalno
komp. – kompjuterski (računarski) termin
kozm. – kozmetološki
lat. – latinizam
ling. – lingvistika
log. – logika
mar. – nautika
mat. – matematika
meh. – mehanika
med. – medicina
min. – mineral
mit. – mitologija
muz. – muzika
neg. zn. – negativno značenje20
pej. – pejorativno značenje
pol. – politika
pom. – pomorstvo
psih. – psihologija
rač. – računarstvo
razg. – termin u razgovornoj upotrebi
rel. – religija
šalj. – šaljivi termin
simb. – simbol
sin. – sinonim
skr. – skraćeno
slik. – slikarstvo
spec. – specijalistički
spor. – sport
šah. – šahovski termin
teat. – pozorište
teh. – tehnika
tur. – turcizam
val. – valuta
vet. – veterinarstvo
voj. – vojni termin
vulg. – vulgarizam
zast. – zastareli termin
zool. – zoologija